Estišćina
Estišćina (estisce eesti keel) je rěč baltiskofinskeje hałuzy finougriskich rěčow, a tohodla tež słuša k swójbje uralskich rěčow. Estišćina je přiwuzna z finšćinu a zdalenje tež z madźaršćinu. K skupinje finskich rěčow słušeja tež někotre małe rěče, na přikład liwišćina, karelšćina, samišćina, marišćina a dalše. Estišćina njeje přiwuzna z rěčemi susodnych narodow (rušćinu, letišćinu, šwedšćinu), kotrež słušeja k indoeuropskim rěčam.
kraje | Estiska | |
rěčnicy | 1.100.000 | |
znamjenja a klasifikacija | ||
---|---|---|
klasifikacija | uralske rěče | |
oficielny status | ||
hamtska rěč | Estiska, Europska unija | |
rěčne kody | ||
ISO 639-1: |
et | |
ISO 639-2: |
est | |
ISO 639-3 (SIL): |
est | |
wikipedija | ||
Estisce rěči wokoło 1,1 mil. ludźi, wjetšina z nich (na 950.000) bydli w Estiskej. Estišćina je jenička hamtska rěč w Estiskej a jedna z 25 hamtskich rěčow Europskeje unije.
Alfabet a wurjekowanje
wobdźěłaćW estišćinje wužiwa so łaćonski alfabet z přidatnymi pismikami õ [ɤ], ä [æ], ö [ø], ü [y]. W cuzych słowach wužiwaja tež pismiki š, z a ž. W alfabetiskim porjedźe sćěhuja õ, ä, ö, ü za pismikom v na kóncu alfabeta, š, z a ž sćěhuja za s.
Wokale
wobdźěłaćPrědnje wokale | Zadnje wokale | |||
---|---|---|---|---|
ilabialny | labialny | ilabialny | labialny | |
wysoki | i | y | u | |
srjedźny | e | ø | ɤ | o |
niski | æ | ɑ |
Tabela pokazuje jenož kajkosć wokalnych fonemow, nic jich rozdźelne dołhosće.
Nimo jednorych wokalow eksistuje hišće wulka ličba diftongiskich wjazanjow: ae, ai, au, ea, ei, iu, oe, oi, ou, ui, õe, õi, õu, äe, äi, äu, öi.
Rěčna norma žada, zo slěd üü so jako [yi] wurjekuje.
Při wupadźe konsonantow nastawaja hišće dalše diftongi, kiž w njezměnitych zdónkach njewustupuja: öe, ao, eo, õo, äo, oa, õa, öa.
Konsonanty
wobdźěłaćbilabialne | labiodentalne | alweolarne | palatalno-alweolarne | postalweolarne | palatalne | welarne | uwularne | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ploziwy | p | t | tʲ | k | ||||
nazale | m | n | nʲ | (ŋ) | ||||
wibranty | r | |||||||
frikatiwy | f v | s | sʲ | ʃ | h | |||
aproksimanty | j | |||||||
laterale | l | lʲ |
Typiska wosebitosć estišćiny je rozeznawanje třoch schodźenkow dołhosće (krótko – dołho – předołho) tak pola konsonantow tak pola wokalow, na př. koli [kolʲiˑ] ‘čapor’ – kooli [koːlʲi] ‘šule’ (genitiw singulara) – kooli [koːːlʲi] ‘šulu, do šule’, kanu [kanuˑ] ‘kokoše’ (partitiw plurala) – kannu [kanːu] ‘kany’ (genitiw singulara) – kannu [kanːːu] ‘kanu’ (partitiw singulara). Prawopis rozdźěl mjez dołhim a předołhim schodźenkom njepokazuje, wuwzaće su rjady [b̥] – [pː] – [pːː], [d̥] – [tː] – [tːː] a [ɡ̊] – [kː] – [kːː], hdźež pisaja b – p – pp, d – t – tt a g – k – kk.
Palatalizaciju konsonantow w pismje njewoznamjenjeja.
Na rozdźěl wot finšćiny nima spisowna estiska rěč wokalnu harmoniju. W někotrych narěčach je wokalna harmonija tola hišće zachowana (na př. južnoestisce külä ‘wjes’, tervüs ‘strowosć’, spisowna rěč küla a tervis).
Stopnjowa změna
wobdźěłaćKaž tež druhe finsko-samiske rěče (nimo wepšćiny a južnosamiskeje rěče) pokazuje estišćina t. mj. stopnjowu změnu. Na rozdźěl wot finšćiny podleža tej w estišćinje wšě wokale a konsonanty, na př. kapp [kapːː] ‘kamor’ (nominatiw singulara) – kapi [kapːi] ‘kamora’ (genitiw singulara) – kappi [kapːːi] ‘do kamora’ (illatiw singulara), samm [samːː] ‘kročel’ (nom. sg.) – sammu [samːu] ‘kročele’ (gen. sg.) – sammu [samːːu] ‘kročel’ (par. sg.), tool [toːːlʲ] ‘stólc’ (nom. sg.) – tooli [toːlʲi] ‘stolca’ (gen. sg.) – tooli [toːːlʲi] ‘stólc’ (par. sg.). Často při tym jednotliwe konsonanty wupaduja a wokolnej wokalaj so znižujetej: uba [ub̥aˑ] ‘buna’ (nom. sg.) – oa [oaˑ] ‘buny’ (gen. sg.) – uba [ub̥aˑ] ‘bunu’ (par. sg.), tigu ‘šlink’ (nom. sg.) – teo ’šlinka’ (gen. sg.) – tigu ’šlinka’ (par. sg.).
Gramatika
wobdźěłaćSubstantiwy a adjektiwy
wobdźěłaćEstišćina ma 14 padow a dwaj numerusaj, ale nima žadyn genus.
‘kniha’ | ‘swinjo’ | ||||
---|---|---|---|---|---|
pad | singular | plural | singular | plural | wotmołwja na prašenje… |
nominatiw | raamat | raamatud | siga | sead | štó? što? |
genitiw | raamatu | raamatute | sea | sigade | koho? čeho? |
partitiw | raamatut | raamatuid | siga | sigu | (hl. deleka) |
ilatiw | raamatusse | raamatutesse / raamatuisse | seasse | sigadesse | do koho? do čeho? |
inesiw | raamatus | raamatutes / raamatuis | seas | sigades | w kim? w čim? |
elatiw | raamatust | raamatutest / raamatuist | seast | sigadest | z koho? z čeho? |
alatiw | raamatule | raamatutele / raamatuile | seale | sigadele | ke komu? k čemu? |
adesiw | raamatul | raamatutel / raamatuil | seal | sigadel | při kim? při čim? |
ablatiw | raamatult | raamatutelt / raamatuilt | sealt | sigadelt | wot koho? wot čeho? |
translatiw | raamatuks | raamatuteks / raamatuiks | seaks | sigadeks | z kim? z čim? (so stać) |
terminatiw | raamatuni | raamatuteni | seani | sigadeni | hač do koho? hač do čeho? |
esiw | raamatuna | raamatutena | seana | sigadena | jako štó? jako što? |
abesiw | raamatuta | raamatuteta | seata | sigadeta | bjez koho? bjez čeho? |
komitatiw | raamatuga | raamatutega | seaga | sigadega | z kim? z čim? |
Partitiw słuži k zwuraznjenju dźělneho subjekta, na př. Lapsed on tänaval ‘Dźěći su na dróze’ (wěste dźěći), ale Tänaval on lapsi ‘Na dróze su dźěći’ (někajke, njeznata syła). W mnohich padach słuži partitiw jako pad njeposrědneho objekta, wosebje z werbami zaznaća, na př. Ma näen autot ‘Ja widźu awto’. Z druhimi werbami zwuraznja partitiw njedospołnosć jednanja, tak Ma söön torti ‘Ja jěm tortu’, ale Ma sõin tordi ära ‘Ja sym tortu zjědł’. Partitiw sćěhuje tež numeralam nimo üks ‘jedyn’: üks raamat ‘jedna kniha’, ale kaks raamatut ‘dwě knize’, kümme raamatut ‘dźesać knihow’ atd.
Wulki dźěl substantiwow móže tworić plural tak z kóncowku -de- tak z kóncowku -i- (kiž móže tež formu -e- abo -u- měć).
Deklinacija adjektiwow je jenaka kaž ta substantiwow.
Werby
wobdźěłaćEstiski werb ma dwaj numerusaj (singular, plural), tři wosoby (1., 2., 3.), štyri časy (prezens, imperfekt, perfekt, pluskwamperfekt) a štyri modusy (indikatiw, kondicional, imperatiw a modus obliquus). Estišćina ma dwaj infinitiwaj, jedyn na -ma a jedyn na -da: Ma tahan lugeda ‘Ja chcu čitać’, ale Ma hakkan lugema ‘Ja započnu čitać’.
lugema, lugeda ‘čitać’ | ||||
---|---|---|---|---|
wosoba | prezens | imperfekt | perfekt | kondicional |
1. sg. (ma) | loen | lugesin | olen lugenud | loeksin |
2. sg. (sa) | loed | lugesid | oled lugenud | loeksid |
3. sg. (ta) | loeb | luges | on lugenud | loeks |
1. pl. (me) | loeme | lugesime | oleme lugenud | loeksime |
2. pl. (te) | loete | lugesite | olete lugenud | loeksite |
3. pl. (nad) | loevad | lugesid | olid lugenud | loeksid |
Tak mjenowany modus obliquus (kóncowka -vat) zwuraznja, zo rěčnik je wobsah prajeneho jenož słyšał a nic sam dožiwił, na př. Poiss loeb ‘Hólc čita’, ale Poiss lugevat ‘Hólc pječa čita’.
Při negaciji werba so wužiwa njezměnita partikla ei, za kotrejž sćěhuje forma werba bjez kóncowki: (ma) loen ‘(ja) čitam’, ale ma ei loe ‘ja nječitam’. W imperfekće sćěhuje partikli forma participa na -nud: ma ei lugenud ‘ja nječitach’.
Słowoskład
wobdźěłaćNajwjetši dźěl słowoskłada estišćiny je uralskeho abo finougriskeho pochada. Z 13. lětstotka je estišćina ale tež přewzała wulku ličbu słowow z němčiny (najprjedy z delnjoněmčiny, pozdźišo z wysokoněmčiny), na př. müts ‘čapka’, kool ‘šula’, köök ‘kuchnja’, nööp ‘knefl’, naaber ‘susod’ a kleit ‘šat’, tudeng ‘student’, tisler ‘blidar’, liiderlik ‘njerodny’, rehkendama ‘ličić’.
Wjazanja ze prepozicije a werba pochadźeja w estišćinje tež zwjetša z němčiny, na př. ette tulema ‘stać so’ (< něm. vorkommen), juurde võtma ‘přiběrać’ (< něm. zunehmen) abo läbi kukkuma ‘přepadnyć’ (<něm. durchfallen).
Wosebitosć estišćiny je tworjenje neologizmow bjez přikłada w druhich rěčach, tak na př. relv ‘bróń’, laup ‘čoło’, raal ‘komputer’ abo rula ‘skateboard’.
Stawizny
wobdźěłaćNajstarše dokłady estišćiny su z Heinrichoweje Chroniki Liwiskeje (Henrici Chronicon Livoniae) wot 1224–1227, prěni tekst z lěta 1524 (rukopis z Kullamaa). Do konca 19. lětstotka měješe estišćina dwě rozdźělnej formje spisowneje rěče – sewjeroestišćinu (t. mj. rěč Tallinna) a južnoestišćinu (t. mj. rěč Tartu’a).
Pisanje staršich tekstow złožowaše so na principy němskeho prawopisa, přez čož na př. rozeznawanje dołhosćow njebě móžno – słowo kalla móžeše stać za [kalaˑ] (‘ryba’, dźensa kala) abo [kalːa] (‘lij’, dźensa kalla).
bołharšćina | čěšćina | danšćina | estišćina | finšćina | francošćina | grjekšćina | iršćina | italšćina | jendźelšćina | letišćina | litawšćina | madźaršćina | maltašćina | němčina | nižozemšćina | pólšćina | portugalšćina | rumunšćina | słowakšćina | słowjenšćina | španišćina | šwedšćina