Bislamšćina: Rozdźěl mjez wersijomaj
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
S je Bislama pod hesło Bislamšćina přesunył: warianta ze serbskim sufiksom je lěpša |
přełožk, interwiki |
||
Rjadka 5:
|rěčnicy = 210.000
|Klasifikacija = *Kreolske rěče
*:Na Jendźelšćinje bazowace
|KSprache = Bislama
|hamtska rěč = {{VAN}}
Rjadka 25:
== Stawizny ==
Kupy dźensnišeho Vanuatua buchu před někotrymi tysac lětami wot Melanezičanow wusydlowane, kotřiž rozdźělne oceaniske rěče na kupy přinjesechu. Wjele wsow mějachu lědma kontakt jedyn k druhemu, tak zo so wulka mnohostronskosć na rěčach wuwiwaše ([[Vanuatu]] ma najwjetšu rěčnu hustosć). Europjenjo přińdźechu hakle w srjedźi̬sću 19. lětstotka na kupy – znajmjeńša Briten a Francozy, kotřiž tam [[Sandelholz]] wotkrywachu a plahowachu. Wóni rekrutowachu wjele Ni-Vanuatuow k dźěłu na plantažach cokorinow w Queensland. Za čas Druheje Swětoweje wójny dyrbjachu wjele Ni-Vanuatuow na ameriskich wojerskich bazach dźěłać. Z wjelerěčneje situacije nastawaše najprjedy jendźelski pidźin, kotryž bu wot generacije ke generaciji dale daty a k dźensnišej kreolskej rěči Bislama bywaše.
==
Vanuatu je (nimo na př. [[Haiti]]ja) jedyn mało statow, w kotrychž so kreolska rěč k hamtskej rěči činješe. Přičina bě wěsće, zo komunalne politikarjo problem z jendźelšćinu abo francošćinu njerěčacym wobydlerstwom měješe. Parlament, rozhłosowe wusyłanja, nowiny wužiwaja předewšěm Bislamšćinu.
Hakle nětko so w zakładnych šulach kraja započnje, tež Bislamšćinu wučić.
==
Bislama
Hłowny dźěl leksika pochada z Jendźelšćiny 19. lětstotka.
Přikłady:
{| class="prettytable"
|-----
! Bislama
! Jendźelsce
!
! Serbsce
|-----
| brij || bridge || Brücke || móst
|-----
| buluk || ''von'' bullock || Ochse || woł
|-----
| masket || musket || Gewehr || třělba
|-----
| giaman || ''altengl.'' gammon || betrügen || jebać, wobsudźić
|-----
| puskat || ''von'' pussy cat || Katze || kóčka
|-----
| Tank yu tumas || Thank you very much
| Vielen Dank || Dźakuju so
|-----
| Yu gat…? || Do you have…? || Haben Sie/Hast Du ...? || Maš/Maće ...?
|-----
| Mi wantem samting long kakae.
| I am hungry/I want something to eat.
| Ich bin hungrig.
| Sym hłódny.
|}
Dla wliwa oceaniskich rěčow so změnješe tež často woznam z Jendźelšćiny pochadźacych słowow.
''
{| class="prettytable"
|-----
! width="100" | Bislama
! width="100" |
!
! Serbsce
|-----
| han || hand || Finger, Hand, Arm || palc, ruka
|-----
| leg || leg || Fuß od. Bein || noha
|-----
| harem || harem || Sinne (hören, fühlen, etc.) || słyšeć, čuć atd.
|}
Nic snadna ličba leksiki pochada tež z Francošćiny.
''
{| class="prettytable"
|-----
! width="100" | Bislama
! width="100" |
! width="100" |
! width="100" | Serbsce
|-----
| bonane || bonne année || Neujahrsfeier || swjedźeń na Nowe lěto
|-----
| kabine || cabinet || Toilette || toaleta
|-----
| pima || piment ||
|}
Přikłady melanesiskeho wliwa:
*Nambawan -
*kakae -
*pikinini -
Dla snadneho słowoskłada so často jara wobrazne přepisowanja wužiwa.
''
:''Tufala i stap yet long Betlehem, nao i kam kasem stret taem blong Meri i bonem pikinini. Nao hem i bonem fasbon pikinin blong hem we hem i boe. Hem i kavremapgud long kaliko, nao i putum hem i slip long wan bokis we oltaim ol man oli stap putum gras long hem, blong ol anamol oli kakae. Tufala i mekem olsem, from we long hotel, i no gat ples blong tufala i stap.''
(2. Kapitel: Die Geburt Jesu - Während sie dort waren, geschah es, daß sich die Tage erfüllten, da sie gebären sollte, und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, hüllte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil nicht Platz für sie war in der Herberge).
== Eksterne wotkazy ==
{{
*http://THSlone.tripod.com/MPEB.html#bislama
*http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=BCY Ethnologue
[[Kategorija:Jednotliwa rěč]]
[[
[[Kategorija:Kreolske rěče]]
[[bg:Бислама]]
Zeile 121 ⟶ 125:
[[cs:Bislamština]]
[[cy:Bislama]]
[[de:Bislama]]
[[el:Μπισλάμα]]
[[en:Bislama]]
|