Diskusija:Dźamilja: Rozdźěl mjez wersijomaj

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
SKeine Bearbeitungszusammenfassung
JaS (diskusija | přinoški)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Rjadka 10:
 
:-> Titul serbskeho eksemplara je woprawdźe "Dźamilja". Wono bu wot ruskeho titula wotwodźene. --[[Wužiwar:DariusM.Anno1996|DariusM.Anno1996]] ([[Diskusija z wužiwarjom:DariusM.Anno1996|diskusija]]) 19. decembra 2012, 19:26 (CET)
 
::Preciznišo: D'''ž'''amilja z '''ž''' ([https://portal.dnb.de/opac.htm?method=showFullRecord&currentResultId=D%C5%BEamilja+Ajtmatov%26any&currentPosition=57 hlej DNB]), kaž tež hižo w nastawk zasadźene. Njejsym wědźało, zo ma serbskeho wudaće. Ale transkripcija je dźiwna, kaž horjeka rozłožene. Ruska přecelka wote mnje, Алёна (Alona z mjechkim l), bě přeco nerwowana, hdyž štó je jeje mjeno jako ''Aljona'' wurěkował, wšak je l palatalizowane (ё = jo). --[[Wužiwar:JaS|JaS]] ([[Diskusija z wužiwarjom:JaS|diskusija]]) 20. decembra 2012, 01:08 (CET)
 
== „Said” ==
„Said” je arabske mjeno, kotrež němska přełožowarka wudaća Unionsverlaga je wužiwała. Originale mjeno je kirgiska forma „Сейит” (Sejit). Druha němska wudaće knihi wužiwa forma „Seït”. Prěnje sfilmowanje wužiwa formu „Seit” po němskej wikipediju ([[:de:Sehnsucht nach Djamila]]) a „Sejt” po [http://www.zweitausendeins.de/filmlexikon/?wert=52248&sucheNach=titel leksikonje internacionalneho filma]. Přetož nima přeserbšćenje knihi [<small>zmylk --[[Wužiwar:JaS|JaS]] ([[Diskusija z wužiwarjom:JaS|diskusija]]) 20. decembra 2012, 01:08 (CET)</small>], narunam „Said” přez transkripciju kirgiskeje formy.<br/>
Kirgiske formy mjena a transkripcije:
*Жамийла – Dźamiila
Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije
Wróćo k stronje "Dźamilja".